Loanwords: Russian


“…a person who assembles a packed lunch of hard boiled eggs, tomatoes, salted herring, and tea in a thermos, all of which are to be unwrapped in a public place atop a copy of PRAVDA and devoured noisily, preferably while in ones yellowing undergarments, to a combination of anti-semitic palaver, garbled recordings of Igor Sklyar emanating from a rusted red Lada parked by the artificial river, and the putrid smoke of Prima and Belomor-Krai…”

    1. a profound and tangled philosophy concerning Soviet hoi polloi and its industrialized, tractor-crushed soul
      • hoi polloi – Greek for “the majority” – usually means “the ignorant masses” or “the common people” in a derogatory way
    2. one of the faceless masses residing in the USSR or – in mind – mentally residing in the former Soviet Union
      • the vendor in the local meat or bread store with her excessive make up, flamboyant shoes, and a heart full of pure hatred
      • the burly old men in hats and arms behind their backs pausing to argue about anti-semitic conspiracy politics and the football match, in angered tones
      • the woman who cuts into a 3-mile long line for imported Czechoslovakian boots, knowing that she will incite a loud, violent riot, while claiming her actions were still somehow fair
    3. a state of being wherein an objective reality based on complete absurdity and idiocy triumphs
    4. Soviet trash
    5. the modern Soviet expatriate residing in Brooklyn, New York
    6. slang word: whimit
      • whimit – popular Russian-American web community where materialistic youth gathers to flaunt newly acquired cars, breasts, and conservative/racist views instilled within them by their bitter Russian ex-pat parents
      • “Sasha, Natasha, Pasha, Dasha, and finally Masha all realized they were on Whimit and went out in black and silver Mercs to drive into the sea…”


“The sovok mindset talks in interminable strings of pogovorki…”



Proverbs or aphorisms based on olde-wurlde-Russian traditional blarney, viewed by a modern Russian as arsegravy, heard a million times before

Examples of banal pogovorki:

  • “he who takes no risk, drinks no champagne”
  • “work isn’t a wolf, it won’t run off into the woods”